Suomen kieli se taipuu moneen, jopa mahdottomaan. Ei ole ensi kerta, kun lehden otsikosta saa
lukea tällaista verbintaivutusta: Sata-Häme
Soin Niko Kumpuvaara hyppää tuntemattomaan Anssi Kelan ja Pirkanpoikien kanssa
(verkko-Aamulehti 30.6.2015). Pahaa aavistaen tein verkkohaun toisenkin
festivaalin nimestä enkä ollut väärässä − myös Kuopio Tanssii ja Soi -tapahtuman
nimessä olevasta verbistä käytetään suorastaan brutaalisti nominien sijamuotoja. Näin tehdään jopa virallisessa
tiedottamisessa, esimerkiksi Kuopio Tanssii ja Soilla ilmaisohjelmaa tarjolla ennätysmäärä tai Haen Kuopio Tanssii ja Soihin some-kirjoittajaksi / -kuvaajaksi 2015.
Varmaan omituisin taivutus, jonka olen nähnyt, liittyy sekin
musiikkiin ja tanssiin, tällä kertaa televisio-ohjelman nimeen ja siinä esiintyvään postpositioon. Harmillisesti olen
hukannut tekemäni muistiinpanon enkä muista tarkkaa lauseyhteyttä ja lähdettä. Huojentavaa on edes se, että ilmaisu Tanssii
tähtien kanssalle ei lähtenyt toimittajan kynästä.
Asialehdiltä ja muilta virallisilta toimijoilta odottaa virheetöntä
suomen kieltä. Ammattitaitoinen toimittaja miettii otsikkonsa uusiksi, jos
oikeakielisyys kärsii väärän lyhentämisen kustannuksella. Salliessaan nämä epäsuomea olevat
ilmaisut viestinnästä vastaava tekee karhunpalveluksen lukijoille, koska
näin sekasikiösanat pääsevät leviämään kuin ne kuuluisat sienet sateella.