perjantai 23. helmikuuta 2018

Kielikuvasalaattia



Sanotaan, että kun kuulo alkaa heikentyä, ei enää kuule korkeita ääniä, ei heinäsirkkojen siritystä. Eipä taida siritystä kuulla muutenkaan, sillä näinä ja tulevina aikoina moni sirkka soittaa viimeisen valssinsa päätyäkseen ravinnoksi ihmisen lautaselle.

Kun jostain ilmiöstä tiedetään vain todennetut tapaukset eikä koko todellisuutta, tilastoiduista tapauksista puhutaan usein jäävuoren huippuna. ”Näissä luvuissa (influenssapotilaiden määrä) on kyse jäävuoren huipusta, Ikonen toteaa” (Helsingin Sanomat 15.2.2018).

Satunnaisista pakkasista huolimatta jäävuoret sulavat täyttä päätä ja huiput alenevat alenemistaan. Kun jäävuoria ei enää ole, uusi kielikuva saa paikan.

Samaan tapaan kuin heinäsirkan siritys ja kuulokyky myös pakkanen ja näkökyky liittyvät yhteen, ainakin silmälasien käyttäjällä. Ulkoillessa hengitys jossain vaiheessa vääjäämättä huurustaa linssit. Sumein linssein voi saada hetkellisen käsityksen siitä, miten pelottavalta selvästi heikentynyt näkökyky tuntuu erityisesti liikenteessä.

• • •

Suomen kielessä on tunnetusti lukuisia kelpo sanoja, jotka syystä tai toisesta kuitenkin halutaan korvata muka paremmalla, liian usein englannin kielestä käännetyllä ilmauksella. Ei kelpaa poliitikoille eikä monelle muullekaan kielenkäyttäjälle kokonaiskuva, pitää piirrellä isoa kuvaa. Ilmaan jää kysymys, kuinka iso kuvan pitää olla, että puheena oleva asia siitä selviää.

• • •

Jos on matti kukkarossa ja kukkaro taskussa, saadaan taskumatti.