torstai 2. syyskuuta 2021

Kielipoimintoja

Kolme selvästi alle 10-vuotiasta poikaa odottivat rivissä mäen päällä. Reunimmaisilla oli allaan polkupyörä, keskimmäisellä nimensä mukaisesti potkimalla kulkeva potkulauta. Kaikki kolme huusivat kuin taisteluun lähdössä: Eeppinen alamäki! Eeppinen alamäki!

Kirjallisuuden puolelta muuhun käyttöön levinnyt sana eeppinen näyttää viime aikoina vallanneen tilaa sellaisilta ilmauksilta kuin mahtava, järisyttävä, loistava. Se ei kyllä normaalisti ole kuulunut pikkupoikien sanavarastoon. Mistä lienee kyseisille natiaisille tullut tutuksi? Kenties erinomaista urheilusuoritusta kommentoineen asiantuntijan ilakoinnista?

Kunhan vuosia tulee lisää ja pojista miehiä, he samalla raitilla kulkiessaan huomaavat, että kummasti ovat eeppiset mäet lapsuuden muistoista loiventuneet.

Nykyisin voi törmätä toiseen trendisanaan hybridi mitä erikoisimmissa yhteyksissä. Äskettäin poikkeama toiselle televisiokanavalle vei keskelle Singaporen kansallisstadionia käsittelevää ohjelmaa. Stadionille on rakennettu uusinta ja hienointa tekniikkaa, muun muassa liikuteltava katsomo, jolla saadaan lisätilaa 5 000 hengelle. Lisäksi kerrottiin, että stadionin keskellä oleva nurmikenttä on hybridinurmea, jossa yhdistyy osittain oikea, osittain tekonurmi.

Vaikka sana hybridi onkin alun perin biologian termi, hybridinurmen koostumus kuulostaa aika oudolta.

Kielikuvista erityisesti yhtä käytetään jatkuvasti päinvastaisessa merkityksessä. Jos vaikkapa uutisoinnissa käytetään väärin ilmausta, jonka vastaanottaja ymmärtää toisin kuin sen käyttäjä, uutisen sisältö voi muuttua jopa radikaalisti. Vanha tuttu esimerkki on myrskyn silmä. Kielikuvaa on käytetty muun muassa kerrottaessa elämässään kovaan pyöritykseen joutuneesta urheilijasta kertovassa jutussa.

Hyvinkin yleiseltä vaikuttavan luulon mukaan myrskyn silmä on juuri se kaikkein kaaosmaisin ydin tai tilanne, mutta näin ei ilmiöstä saadun tiedon mukaan ole. Myrskyn silmässä päinvastoin ympäröivä myrskytuuli tyyntyy ja sade ja pilvisyys on vähäisempää.

Jos siis kerrotaan, että vallatun kaupungin kaaokseen ajautunut lentokenttä on joutunut myrskyn silmään, sanoista voi päätellä, ettei kertoja tiedä käyttämänsä kielikuvan merkitystä. Tekstiyhteydestä yleensä selviää oikea tilanne, mutta otsikoissa myrskyn silmä voi johtaa helposti harhaan.